Wiki Lovecraft
Advertisement

Francisco Torres Oliver es un traductor y artista español, además de ser uno de los principales traductores de la obra del Círculo de Lovecraft al castellano.

Biografía[]

Nacido el 21 de junio de 1935 en Villajoyosa, estudió Filosofía y Letras, en la rama de Filosofía, en la Universidad Complutense de Madrid. Se especializó en la traducción de literatura fantástica y gótica y se casó con la hermana de su socio y compañero de profesión, Rafael Llopis.

En el año 1991 fue galardonado con el Premio Nacional de Traducción de Literatura Infantil y Juvenil por la adaptación al castellano del libro Los perros de la Morrigan. En 2001, obtuvo el Premio Nacional a la Obra de un Traductor de España, como reconocimiento a su trayectoria profesional.

En la Primera Semana Gótica de Madrid (2009), Nocte, la asociación española de escritores de terror le otorgó un nuevo premio como reconocimiento a su fructífera actitud literaria.

También son populares sus pinturas y sus diseños de portadas.

Torres Oliver destacó en el campo del Horror Cósmico porque, gracias a él, se introdujo en los países de habla hispana la obra de H.P. Lovecraft, Arthur Machen y Algernon Blackwood entre otros.

Francisco Torres Oliver en la ficción[]

"De los Primeros Engendrados, escripto está que esperan sienpre al unbral de la Entrada, é la dicha Entrada se encuentra en todas partes é en todos tienpos, ca Ellos non conosçen tienpo nyn lugar, sino esisten en todo tienpo é en todo lugar, a la ves é syn pareçer, é los ay dEllos que tomar pueden diferentes Fformas é Maneras, é revestir una Fforma dada é un Rrostro sabydo; é las Entradas dEllos están en cualquiera parte, mas la primera es aquella cuya fize avrir, a Saber: Irem, Çibdat de los munchos Pylares, Çibdat so el Desyerto, mas sy ome alguno dixere la Palavra prohibida avrirá allí mesmo una Entrada é podrá aguardar a Los Que Atravesaren la dicha Entrada, que asy podrán ser: Doles é el Mi-Go, é el pueblo Cho-Cho, é los Profundos de la Mar, é los Gugos, é las Descarnadas Animalias de la noche, é los Chogotes é los Vormis, é los Santacos que fazen custodia de la Kadat del Desyerto de los Yelós é la Meseta de Leng. Que todos por igual son Fijos de los Dioses Primeros, Pues aconstesçió que, la grande Rraça de Yit non aviendo conzierto con los Primigenios, nin éstos con aquella, nin ambos con los Dioses Primeros, é separados todos, dexaron a los Primigenios el señorío del Universo Mundo, ca tornando de Yit la dicha Grande Rraça, tomó la Su Morada en un tienpo de la Tierra por venir é todavía non conoscido de los que agora caminan por sobre della. E aquí mesmo aguardan Ellos fasta que tornen otra vegada los bientos é las Vozes que ante los llebaron é Lo Que Caminó sobre los Bientos del Mundo é de los espazios vaçíos que están entre las Estrellas por sienpre".

Abdul Alhazred [Necronomicon]. Según la traducción castellana (León, ¿1300?), hallada por Francisco Torres Oliver en el Archivo Histórico de Simancas.

Francisco Torres Oliver, en 1968, encontró en el Archivo de Simancas la primera edición del Necronomicón en castellano, impresa en León (España) en el año 1300 d.C. Esta información viene de la antología "Los Mitos de Cthulhu" hecha por Rafael Llopis, en donde Oliver es el principal traductor. La cita anterior se encuentra en el inicio de la antología, introduciendo a Francisco Torres Oliver como uno de los innumerables personajes participes de los Mitos de Cthulhu.

Advertisement